【eBay・Etsy英語】商品購入後・到着後によくある問い合わせ&回答例


eBay・Etsyで販売しています。今回は商品購入後(販売後)や商品到着後に受けた問い合わせと回答の一部をご紹介します。

英語に詳しいわけではないので、文法的に違うこともあるかもしれませんが、実際に使っている文章です。お役に立てれば幸いです。

contents

購入後によくある問い合わせ

梱包について

buyer
buyer

丁寧に梱包してくださいね!

seller(私)
seller(私)

I packed that in bubble wrap and corrugated cartons carefully.
(プチプチと段ボールで丁寧に梱包しました。)

キャンセルについて

buyer
buyer

キャンセルお願いします。

seller(私)
seller(私)

Hi. I have received your order cancellation request.
I have refund to you. Please confirm the refundment with Paypal.
I look forward to serving you in the future. Thank you.

(ご注文のキャンセルを受け付けました。払い戻しをしています。ペイパルでご確認ください。また機会がありましたらよろしくお願いします。)

商品到着後によくある問い合わせ

関税について

buyer
buyer

10ドルの追加料金が請求されたんだけど。

seller(私)
seller(私)

I am sorry to hear that you have to pay custom charge to postal office.$10 is a custom charge when you import items from oversea.

As I clearly stated in my item description page, paying custom duties or any other tax is buyer’s responsibility based on eBay policy. I would appreciate your understanding.

(あなたが郵便局に追加料金を支払ったと聞いて残念に思います。その10ドルは、輸入商品にかかる税金です。

eBayのポリシーに基づいて、関税・その他の税はバイヤーの責任となると、商品説明ページに記載しています。ご理解の程、よろしくお願い致します。)

未着については、別の記事でまとめています。

あわせて読みたい
【eBay・Etsy英語】未着、荷物が届かないと言われた時の返信まとめ eBayやEtsyで海外へ商品を発送していると、時には荷物が届かないと連絡が入ることがあります。 そんな時の返信例をご紹介していきます。 英語に詳しいわけではないので...
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

実際の経験にもとづいた話、備忘メモや興味を持ったことなど、なんでも書いている雑記ブログです。記事の内容がお役に立てばうれしいです!

contents